
청산을 꽉 깨물고 놓아주지 않더라니/알고 보니 그 뿌리가 바위틈에 박혀 있었네./수천만 번 갈고 내리쳐도 여전히 꿋꿋하리니./제아무리 바람이 사방에서 몰아칠지언정. (咬定靑山不放송, 立根原在破巖中. 千磨萬擊還堅勁, 任爾東西南北風.) ―‘죽석(竹石)’(정섭·鄭燮·1693∼1765) 시인이 자신의 ‘죽석도’에 쓴 제화시(題畵詩)로 바위틈에 우뚝한 대나무의 고절(孤節·홀로 깨끗하게 지키는 절개)을 묘사했다. 비바람으로부터 시련과 신고(辛苦)를 겪는 것이 어디 대나무뿐이랴. 세상살이 불화와 우격다짐이 다 ‘사방에서 휘몰아치는 비바람’인 것을. 죽석이라는 시제가 아니라면 단순히 대나무와 대자연 간의 치열한 맞섬을 넘어 그것은 비곤(憊困·가쁘고 고단함)한 세월을 살아가는 세상만물 그 어떤 것으로도 다 치환될 수 있다. 대나무의 강인한 생명력을 ‘청산을 꽉 깨물고 놓지 않는다’로 표현한 재기, 2-2-3언으로 가락을 맞추는 7언시의 전통을 거부하고 ‘동서남북’이라고 눙친 소탈함이 이 시의 묘미다. 정섭은 본명
from 동아닷컴 : 동아일보 오피니언 뉴스 http://bit.ly/2HxCiH0
via
자세히 읽기
May 17, 2019 at 03:00AM
댓글 없음:
댓글 쓰기