
사이판에 고립됐던 한국 관광객 1800여 명의 고단한 귀국 장면을 보면서 제26호 태풍 위투의 위력을 실감했습니다. 한 사이판 주민은 이번 태풍을 “It was like a freight train and a 747 were racing, and you’re right in between them”이라고 했습니다. 한쪽에서는 화물열차, 다른 한쪽에서는 747보잉기가 서로 마주 보고 맹렬히 달리고 있고, 당신은 그 사이에 끼어 있는 운명이었다고요. 영어에는 폭설, 폭우, 태풍 등에 대한 재미있는 표현이 많습니다. △“Now they’re actually putting boots on the ground.” 태풍이 ‘상륙한다’고 할 때 대개 ‘land’라는 단어를 씁니다. ‘The Hurricane Florence landed in North Carolina.’ 이달 초 허리케인 플로렌스가 노스캐롤라이나에 상륙했을 때의 표현입니다. 사이판 태풍 사태 때 미국연방재난관리청(FEMA) 국장은 언론 인
from 동아닷컴 : 동아일보 오피니언 뉴스 https://ift.tt/2Q5KMZ1
via
자세히 읽기
October 30, 2018 at 03:00AM
댓글 없음:
댓글 쓰기