
“China steals United States Navy research drone in international waters, rips it out of water and takes it to China in unpresidented act.” 위 문장에 틀린 단어가 하나 있습니다. 무엇일까요. 끝에서 두 번째 단어 ‘unpresidented’. 아무리 영어사전을 뒤져봐도 이런 단어는 없습니다. 여기에 들어갈 정확한 단어는 ‘unprecedented’. ‘전례가 없는’이라는 뜻입니다. 그러면 문장이 이해됩니다. ‘중국은 미국 수중드론을 공해상에서 훔쳤다. 바닷속에서 낚아채 자기 나라로 가지고 갔다. 전례가 없는 행동이다.’ ‘언프리시던티드(unprecedented)’를 써야 할 자리에 ‘언프레지던티드(unpresidented)’라는 정체불명의 단어를 쓴 사람은 도널드 트럼프 미국 대통령입니다. 트럼프 대통령이 쓴 원고나 트윗을 읽어보면 ‘영어 수난사’가 펼쳐집니다. ‘Att
from 동아닷컴 : 동아일보 오피니언 뉴스 https://ift.tt/2GNX2ZF
via
자세히 읽기
April 11, 2018 at 03:00AM
댓글 없음:
댓글 쓰기